惦念中文拼音创办者周有光诞辰

2018年1月13日,是普通话拼音开拓者周有光先生溘然谢世一周年的节日。谷歌(Google)在其首页进行纪念。老人看透世事,在夕阳时说:“要从社会风气来看中国,不要从中华来看世界。中国人对世界太不打听了,好些人跋扈自大,很多岁月竞争得很厉害。(那些)大家团结一心驾驭,人家也都知晓。我们协调封闭自己。”

周有光二零一八年十月14日寿终正寝,享年112岁。世界各市使用谷歌(Google)的人在星期二回想周年之际打开谷歌(Google).com首页的时候,会意识GoogleLogo的任务展现有周有光的头像,以及国语拼音gu ge
和文字“谷歌”的卡通和超链接。

谷歌常为欢庆紧要节日、或回忆杰出人物等对Google首页商标作出尤其变更,推出谷歌(Google)涂鸦(意大利语:谷歌(Google)Doodle),其二零一零年3月的第三个卡通涂鸦为想念Isaac·牛顿。

周有光学识渊博,横跨经济、语言、文化三大领域,曾在浙大高校讲授工学,主持《简明不列颠百科全书》普通话版的编译,更因加入建立汉语拼音系统而被媒体称之为“汉语拼音之父”。他和同事们从1955年先导历时三年,以26个拉丁字母为根基,编写了向来通行到明日的“中文拼音注音符号”,不仅创新了炎黄人从小识字的不二法门,也改成了国外人拼中文的发音,巴黎Beijing不再是Peking了。

出生在清末1906年的周有光,从西魏、民国、种种战乱一向到明天的政府,经历了20世纪中国独具的不定。

有媒体称,周有光堪称世界上年龄最大的持不相同政见者。中评网称周有光具有“自由之思想,独立之品质”;苏培成称其“敢于说心声、说实话”;《晶报》称他“敢讲一般人不敢讲的话”。

周有光和张允和

周有光妻子张允和是现代知名丹剧研讨家,闻名的罗萨里奥四姊妹之一,她与周有光丹舟共济、举案齐眉70年,二人的爱情故事成为一段佳话。 
以上美利坚合作国之音等通信综合

2018年1月13日

周有光诞辰 112
周年

The O’s in today’s Doodle flip from Pinyin (Gǔgē) to Chinese characters
(谷歌). Were it not for celebrated linguist Zhou Youguang, this phonetic
translation would never have come to life, and the world would still be
referring to ‘Beijing’ as ‘Peking,’ and to ‘Chongqing’ as ‘Chungking.’

Popularly dubbed ‘the Father of Pinyin,’ Youguang spent three years
developing the system of ‘spelled sounds’ that is now the international
standard for Romanized Chinese. The new system transformed China’s
literacy rate, providing more natural passage into the written language,
which requires mastering thousands of characters. It bridged multiple
Chinese dialects with its shared designations of sound. Today,
schoolchildren learn Pinyin before characters, and it is often used to
input characters on smartphones and computers.

Pursuing his love of language throughout his life, Youguang authored
more than 40 books and translated the Encyclopedia Britannica into
Chinese. Born on this day as Zhou Yaoping, this storied linguist later
adopted the pen name ‘Yougang’ because he wanted to ‘bring light’ to the
world. Today, we celebrate what would’ve been Yougang’s 112th birthday
with a special place in the spotlight.

Doodle by Cynthia Yuan Cheng

Early drafts of the Doodle below

今日谷歌(谷歌)首页动画的骨干是插足制订《中文拼音方案》、被称为「汉语拼音之父」的周有光先生。拼音扶助普及了汉字教育,但是如何正确规范地发布、输入、排印拼音?本站(推文(Tweet))作者@ryukeikun
从字、体、排、印七个地点做了详实探索。

Wǒ ài pīnyīn!

By Eric Q.
LIU

| 2017/08/18

六年制小学教材《语文》第一册,人民教育出版社,1987 年(图片来源网络)

世家快来评 (tu) 论 (cao) 一下啊!

不晓得从哪一天起,网上突然起先风靡起这么一种写法。在花样上选用了「括号给汉字注拼音」的格局,比如在那句话里,字创作「评论」而实际却愿意被念做「吐槽」。乍一看是给汉字注音,但众所周知不是汉字原本的读法,自然也就跨越掌握则注音的目标。

那种做法就如是从二次元的社会风气引入粤语的,源头自然是我们近在眼前的邻国。在同属汉字文化圈的扶桑,对某个汉字词汇强行指定一个新的读音的做法简直已经变为一种修辞情势。那或多或少,大家可以参见小编在虎扑上的一个答复,那里就不开展说了。而明日,我想把重点放在和我们谈谈:是时候来强调一下中文拼音的书体排印了。

配角也首要

现在境内出版的大致每本粤语字典里,附录都会引用《汉语拼音方案》。仔细一看可以窥见,那份方案揭橥已近六十年。自
1958
年揭橥当年的冬天起,中文拼音就进去了举国上下各市的语文课堂,相信大家上小学时都是从学拼音先河的,那早已是读书汉字的必经之路。毫无疑问,汉语拼音已经深深渗透到了俺们的活着其中。中国教育部、国家语委在今年二月发布的《中国语言文字事业提升报告(2017)》中提出,近日已有
68%
的全员了然粤语拼音。而且,除了初等教育里给汉字注音以外,一般民众很少知道的是,汉语的盲文、手旗语以及手语等的规范,其实都是以汉语拼音为根基的。

《普通话手语字母方案》里用指式代表字母,依照普通话拼音方案拼成普通话,作为手语的一种——指语。

在满世界化的前几日,不仅十亿中国人在用中文拼音,海外人也在用。中文拼音早已经进入
ISO,它是普通话亚特兰大化转写的绝无仅有国际标准。现在,包括吉林在内的国语人名地名的转写都采用这一个方案,它事关到大家各样人的护照、大家天天走过的道路、每日乘坐的大巴站。现在咱们每个人几乎每日都在手机、电脑上用拼音:现在自我即便以「作者」自称,却已经不再执「笔」,而是在键盘上用拼音输入您现在读到的这么些文字。

唯独,即便普通话拼音如此重大,它照旧没有获取应有的重视,一向都是屈于汉字之下的「二等公民」,而大家对中文拼音的认识平素是停留在「学前扶助使用的抠门」。对拼音的大意,导致了成百上千实际题材:高校里老师备课、布署作业都在为无法方便输入拼音而困扰;海外朋友在大街、大巴里那一个莫明其妙的「拼音+英文」杂糅的翻译搞得一头雾水。中文拼音绝不是小事情,不是「扶助」用,科学的拼音排版是粤语字体排印里不容忽略的一项内容

中文拼音选用的是拉丁字母,所以普通话拼音的字体设计难题,要从西文字体设计的角度出发。在这几个环球化沟通的时代,当设计界、字体排印界都在探索所谓「中西混排」时,探究的靶子多是关切中文和西文如何和谐共处,而却遗忘了一个进一步要旨且火急的须要:在我们温馨的华语内部,就存在汉语拼音与汉字怎样共处的题材,而那实质也是一种「中西混排」。就现状来看,普通话拼音的书体排印亟待革新。做好拼音的书体排印,要靠大家我们一同来关怀,绝不是外人的事务。

接下去,小编就用「字」「体」「排」「印」多少个地方剖析一下汉语拼音的「字体排印」。精晓现状,是为着能能看清难点,而分析出了难点,才能随着缓解难点。

分析《闽南语拼音方案》本身的利弊、以及琢磨如何修改方案本身远远超越了本文所能涉及的界定。在本文里,作者仅珍重以使用者出发,从「正词法」(orthography)
的科班角度来谈多少个关键难题。

标调依然不标调,这是个难题

时下,使用拼音时最大的一个标题是,在能标调的地方轻易简单声调。相信我们都精通声调在汉语里的要害。一个音节由「声」「韵」「调」组成,没有声调就不是一个正常的中文音节。标注声调可以减去歧义,进步认读效能,相信那是共识。要「完整」标注普通话语音,声调必不可少。

实际,《中文拼音方案》诞生从前广为使用的「注音符号」(俗称「ㄅㄆㄇㄈ」,bopomofo)在行使时也不会随意省略声调符号。即便相关规范里说声调「可以」省略,那也并不可以变成不标调的假说。省略应该只是在迫不得已、无法标注且不引起歧义的意况下的一种变化。现实生活中「大方」地把声调省略掉、「能不标就不标」,那是一种典型的「懒汉思维」。

Beijing hao piaoliang!

——请问「漂亮」的是「北京」还是「背景」?

幸好因为不标调,导致「江西」「广东」分不清楚。本来标调就可以化解的标题,现在相反还要借用
1928 年表露的「国语亚特兰大字」(Gwoyeu Romatzyh) 中上声「双写字母」a
的艺术来差异那八个词。其实,借使完全用「国语开普敦字」方案,「广东」应该拼写成
Shaanshi,而把「台湾」拼写成 Shaanxi
这样「一个单词二种拼式」的杂糅,本来只是「不可能标调的特定场所下」不得已而为之的一种变化。由于「国语汉堡字」盛名度明显不如《中文拼音方案》,导致现在还有各路热心群众前来围观,纷纭向市政、媒体影响是或不是写错了。说到底,如若完全按照中文拼音方案并标注声调,那个题目理所当然是不设有的。

或是是为了与「国际化」接轨,日本首都轨道交通的站名就像是依据英文格局标注。不单是
Shaanxi
的拼法,地名中「东西北北」怎样标记都引起过争议。而实际上,假若根据国家正式,地名都应当用中文拼音标注。

说到环境,一些人曾公开声称标调字母存在技术难题,「不能在微机中正确显示和输入,不适于现阶段音信化、数字化的腾飞须要」。其实那种论调的面目与「电脑时代的方块字灭亡论」一样,是一种「削足适履」的突显。无法正常突显和输入字符,是因为技术不够;而技术不完了,那就应该提升技术,而不是自残地把一个完全的华语音节牺牲掉。更何况,标调字母其实也是天堂各国在音讯化进程中遇见的标题,而精神的技术难题早在上个世纪就早已缓解。标调字母无论是在编码层面仍旧字体层面,都早已获取化解。如果在那个富有主流操作系统都匡助Unicode 的一世,还要拘泥把字符局限在 ASCII
代码里,那显明是用脚决定脑袋的做法。标调字母到现行已经完全不是一个技巧难点。

还有一对人说标调字母不为难,又把这么些标题一下子升级到了美学的冲天。事实上,放眼看看世界的书写系统,并不是唯有中文拼音带声调符号。西欧各样语文里有两二种标调字母是那多少个常见的情景。随手翻翻法文、西班牙王国文、意国文,碰到à、é、ü 等字母的火候丰盛多。无论是肖邦 (Frédéric François Chopin)
依旧德沃夏克 (Dvořák)
都得以「名从主人」精确地书写出来。在澳国,甚至连八个声调的越南社会主义共和国文都须求完整地书写,我们又何必对拉丁字母加上要求的声调带着美学洁癖,觉得是「满脸麻子」呢?事实上,很多国外学者为了增添拼音转写的还原度,都会积极在其小说、小说里标注拼音的唱腔。大家相应把「默许」的动静调整到「标调」的气象,再根据条件开展判断。

罗Bert Bringhurst 所著 The Elements of Typographic Style
书影。请小心其中提到的《梦溪笔谈》和连锁粤语词汇都用了正规化的粤语拼音标注,包蕴声调。

本来,对于一般行使以来,电脑显示、传输标调字母都不要紧大题材,而屡屡会在初期的输入却困难重重,那亟需引起输入法开发商的保养。放眼看一下国内各样的输入法软件,宁愿花大批量人工开发新功效,让种种复杂的颜文字和表情符号符号做到一键切换,却不情愿把带声调的拼音字符的输入做得再简单一些。其实从技术上来说,开发上并简单,首要的是理所应当认真重新思考一下付出的优先顺序。

缩写、改写、随意写

除此之外声调,对于拼音字母缩写、改写、随意写的场所也不时可以瞥见。而重灾区里最广泛的就是韵母
ü
了。从方案制定当初初叶,它就径直是一个境遇争议的字母,本质上和声调一样属于标调字母,人们三番五次避而远之。即使中文拼音方案人为地增多了部分拼写规则尽量收缩了那几个字母的产出频率,可是依然有
nü、lü、nüe、lüe 等多个常用的音节要求把 u
上的两点写出来。直到现在,依旧有那些姓「吕」的爱人在操办护照时相遇麻烦,而越来越多少人将总计机拼音输入法
v「键位代替」的办法滥用到输入法以外的情事。那个难题在博客园上的座谈
已经相比较丰富,我们可以运动参考。

按词连写

西方每种语文都有各自的「正词法」的拼写规范,而中文拼音也有,那就是GB/T
16159—2012《中文拼音正词法基本规则》
,而这份文件规定了汉语拼音的拼写原则:「按词分写」。

4.2 以词为拼写单位,适当考虑语音、语义等要素,并兼顾词的拼写长度。

教育部语言文字应用切磋所的冯志伟先生在介绍 ISO 7098:2015
修订进度时特意涉及,为了向万国社会提议「按词连写」的须求性,分析了中文拼音的「歧义指数」。比如本文后边举的事例,如若不考虑声调因素,常用字里的音节
bei 有 31 个汉字,jing 可以有 49 个汉字;但是假设按词分写作 beijing
就惟有几个单词「新加坡」「背景」「背静」,即便再依据「将地名大写」的正词法原则,那么固然没有声调的
Beijing 也全然不会有歧义。可知,按词分写可以极大进步认读功能。

本来,国标的正词法规则里也设有灵活处理,制定了「变通规则」。

7 变通规则

7.1 依据识字需求(如小学低年级和小朋友汉字识字读物),可按字注音。

实质上,「按词分写」之所以没有普及,很大一个缘由是出于一大半人对拼音的就学在初等教育就得了了,而对普通话拼音正词法的求学不足。也正是因为对拼音停留在「识字」的等级,才会养成「一字一音」「按字标明」的习惯。

从这一标准的贯彻实施来看,唯有在印刷行业里的有名出版社里照旧推行得很科学,到了其余领域,从实体世界的路牌地名到互连网空间的人名注音,须求改革的地点还十分多,普及工作索要进步。

「字」是富有字体排印的功底,正确、切实掌握「字」的须要是进展字体设计、排印的前提条件。大家要打听到一些最中央的渴求是有一定「刚需」的(比如写对字母),而有些渴求则是有「原则」又有「灵活处理」处理的(比如依照规则标注声调)。简单一句话,既然要写粤语拼音,就要「依照规范」「正确」地写。

汉语拼音采纳的是西文,正如《中文拼音方案》本身就一目精晓写道「字母的手写体依据拉丁字母的形似书写习惯」。那么印刷体咋办?就好像沿用普通西文字体本身并未什么大标题,但在实际利用中有多少个难题更加非凡,即「字母
a/g 字形难题」、「字宽难点」和「声调造型难题」。

字母 a/g 字形难题

西文字母 a/g
的字形设计有二种格局,也就是所谓的「单层」「双层」难点。从字形源点来看,双层的
a/g 偏向印刷,而单层的 ɑ/ɡ
偏于手写。在西文的书体设计里,那本来只是是一个单纯的宏图方向难点。比如在有一部分字体(如
Perpetua)在休斯敦体选择双层字形,在意大利共和国体拔取单层字形;而部分几何形无衬线体(如
Futura)里,字母 a/g 根本就不存在双层造型,唯有单层的形制。

各款西文字体的波士顿体和意国体,选用单层依旧双层字形,都由设计师自主决定,绝对比较自由。

那就是说,原本应该沿用西文造型的拼音,又是什么样情况吗?可能是出于拼音在初等教育的急需,为了便于孩子识字认读,在中国境内发行的书籍里时不时可以观察在用普通波士顿体排印拼音时,本来可以用常规的双层
a/g 字形,却费尽脑筋地换字体或者投入混排强制改用单层 ɑ/ɡ
的事态,结果自然是错过了字体的一致性,令那七个假名显得格格不入。

更有甚者,中国境内的片段字体产品(如 Mac
系统自带的由华文出品的「石籀文-简」、华文燕书等)的西文部分,会在原先安置双层
a 的码位上强行安上一个单层 ɑ 的字形,以「方便」用户输出。

中国国务院颁发《通用标准汉字表》的合法文件里使用的拼音字体就是强制单层的
ɑ/ɡ,与上下字体极度不协调。

小编出席编辑的
W3C《中文排版须求》里就明确提议:

3.3.4 达拉斯拼音标音的排版

注文常用较细、较上劲的无衬线体。出版与文化界普遍认为汉语拼音排版必须选择a 与 g
为单层设计的、二声调号下粗上细的字体。但其实并未任何国家标准对中文拼音的书体及字母形态做出过具体规定。

江西中华文化总会曾去信大陆教育部了然中文拼音字形相关事务,大陆教育部响应表示,中文拼音字母
a、g 对应相应的拉丁字母,呈现方式不需拘泥于手写字形。

也就是说,完全没有必要过度敏感地在接纳拼音时防止双层 a/g
字形。汉语拼音从制定的率后天起就是要向南文看齐的。直到 80
年代截至使用铅字印制的出版物,包蕴国家有关语言文字的各类标准文件,使用的都是双层字形的
a/g
印制拼音。如今中夏族民共和国教育部的官方网站上披露的《粤语拼音方案》,也运用西文达拉斯体一样的双层
a/g 字母印制。

1965 年发表《印刷通用汉字字形表》时采用的拼音字体里字母 a/g
都是双层的正常化西文字符。

在初等教育的教科书里为了识字、认字的内需,汉字使用的是尤其接近手写的金鼎文,那么拼音的确可以行使类似手写的意大利共和国体,或者类似手写字形的无衬线体。不过那种字形没有须求扩展范围到进入到达拉斯体里去。在平凡甲骨文的依附西文里强制植入单层
ɑ/ɡ
能够说是一种「矫枉过正」,那与局地陶文楷化的错误思路如出一辙。那样的结果,至少会导致多个沉痛难题:

先是,造成拼音内部的规划不尽统一。有些字体只把标调字母制作成单层
ɑ,而不带声调的保存双层
a,人为地造成其中的假名造型差异。由于汉字的轻声如故亟待不标调的假名,那样的假名拿出来和七个标调字母并排起来几乎就是五款完全两样的字体。

扶助,字体内部「字形」与「编码」的照耀逻辑混乱。实际上,单层 ɑ/ɡ
的字形在国际音标等场地是内需与双层字母举行严酷区其余,因而 Unicode
编码里实际早已给单层和双层字母分别赋予了分裂的码位。字体厂商应该规范地把单层和双层的字形按照Unicode
的要求分别映射到各自的码位上,否则就会出现「漏洞格外多」或者双方混淆不清的景况。强制在双层
a 的码位上停放单层 ɑ
字形,违背了字符映射的逻辑。使用那么些字体的结果是,无论输入单层、双层字符的编码都不得不展现单层字形,尽管「暴力解决」了拼音单层字形的题材,但却招致中西混排时西文的效用最好怪异。

在规划上,「燕书」比「陶文」更近乎手写,更或者使用单层 ɑ
字形,但逐一厂商的实在产品却大有不同。多数套用了普通布加勒斯特体设计,只有少数字体重新为仿宋设计西文。而最糟糕的仍然四声带调的字符与轻声不标调的例行西文字符
a
字形上单双层不合并,导致四个音节并排一起时效果怪异。华文的「小篆-简」通过修改字形映射「暴力解决」统一用单层
ɑ 呈现,却招致健康的西文显示效果怪异。Kai Regular
即便在字形上统一了,带调字母却是全角宽度,给用户凭添了此外一种苦恼。

字宽难题

小编在前文《「中西之别」重考》里提议过,西文字体设计与汉字最根本的不比,在于西文字母是以「变宽」为基准设计的。汉语拼音选择拉丁字母,由此也应有和西文一样是变宽,或者「成比例」(proportional)
的,标调字母也不应该例外。

时下,中国境内有众多字体厂商字体里附带的拼音,所有标调字母的各类量度
(metrics)
都拔取和汉字一如既往的所谓的「全角」宽度。而同样款字库里配的西文却又是比例字体,用如此的字库排一个正常的拼音音节,却几乎成了「混排」,不仅成效上看起来不联合,看起来完全不像是同一套字,而且导致字距、词距分不清,基线高高低低,引发严重的易读性难点。那样的布局同时还引发了一个「副作用」,就是混排在汉语言里一些带调字母法文、意国文也接到牵连统统变成了全角,常见词汇如
café 或 caffè 夹杂在华语里面都不可能让人放心。

利用中文字体附属西文的一个陷阱就是带调字符会根据拼音全角宽度字形突显。

应用那种实作的来由,应该归纳于国内少数字体厂商守旧偷懒的思想。因为守旧,所以把标调字母当做「符号」,一律制作成全角宽度,完全忽略其西文的本来面目和骨子里用途;因为偷懒,自以为那几个标调字符不根本而不重复规划,在开发新字体时注意制作汉字部分,蕴涵拼音甚至标点符号等非汉字字符「能不做就不做」,把其它字库里的默认字形直接拿来凝聚。

真的,汉字的字符集卓殊庞大,字符数量动辄六七千居然一两万。然则作为一款字库产品,对中间的字符应该一视同仁,而不应有「挑活干」,随便自己判断某些字符不常用就不做。那种情景堂而皇之地面世在被放在厂家列为「精品字体」的出品里,有局地居然仍旧国内少数设计奖的获奖字体。那样的字库产品,从根本上却反其道而行之了一款字库要在指定的字符集里「不缺字」的主导要求,损害了活字这一工业产品的泛用性。而作为一款声称「符合国标标准」「符合
Unicode
规范」的字库产品,却在字形映射上犯错导致错字、在码位上偷懒、在字符上「挑活」,那竟然都有夸张宣传、欺骗用户的存疑了。

国内外主要厂商的拼音字形相比。国内厂商的「全角」字形难点严重。

声调造型

上面从纯粹的字体设计的角度来看一下中文拼音声调符号的样子设计难点,其实根本也就八个地点:形状、长度和地方。

造型方面,争议最大的就是「阳平」(第二声)怎么着规划的标题。在西文里,(´)
那个标记本来应该叫做「锐音符」(斯洛伐克共和国(The Slovak Republic)语称 acute accent;塞尔维亚语称 Accent
aigu),在法文、意大利共和国文等文仲里用来标记高元音,而与此同时还有一个与其绝对的「钝音符」(`)
来标记低元音——这一对符号的目标是为了不一样差距的失声,而书写时相似都是从上往下写,只是锐音符是往左划(撇),钝音符是往右划(捺)。

锐音符也被别的语言借用,不过效果却差距。比如在西班牙王国语里用来标爱护音,并不存在钝音符的字母与其相对;而在捷克共和国(The Czech Republic)文、匈牙利(Magyarország)文里用来代表长音;波兰共和国文、克罗地亚(Croatia)文等文少禽甚至将其标在辅音字母上用来代表腭化辅音。

到了汉语,我们把这么些标记借用过来,不是用来不一样元音,而是用来表示声调。而任由在「注音符号」如故《普通话拼音方案》,中国人所习惯的「阳平」声调是一个从低到高的一个上升调(用言语学的「五度标调法」是
35),由此大多数人的书写格局都是从左下到右上的「提」,刚好和西方人的写法相反。

一派,《粤语拼音方案》说字母的写法要依据一般西文的习惯,而一方面,中国人在阳平腔调上的习惯却显明和西文习惯相反。这就导致了近日字体设计里的站队难题:国内厂商设计的字形,都是左下粗、右上细「提」;而一般西文的宏图都是右上粗,左下细的「撇」;当然还有一对个别「骑墙派」,即类似无衬线/金鼎文/等线体的书体(如「圆体-简」)故意不区分粗细。对于用户来说,到底要选哪一类,的确是很为难。

三款西文字体带调字母的比较。声调符号的易认性与衬线/无衬线并没有必然联系,而完全在于设计师。在衬线体里也有像样
Goudy Old Style 那样难以辨认的字体,而无衬线体里也有 Helvetica Neue
那样相对不难辨其他书体。

其余,声调的长短和岗位也是安插性的一个紧要细节,往往一些玄妙的更动会对声调的易认性造成很大影响。一个很明朗的例证就是,本来拼音就是放在行与行之间,往往字号本来就很小,而在小字号的境况下,阳平(第二声)和去声(第四声)若是写的太短、倾角不够,就不易于辨认而招致误读;而粗细相比过小、倾角过小的上声(第三声
ˇ )也简单与阴平(第一声)甚至和汉语声调毫无干系的「短音符」(˘) 混淆。

声调造型的易认性难题,在西文无衬线体、粤语小篆里更为严重。比如有一些常用的西文字体(如
Arial)里 i、í、ì
在小字号下就不很简单分领悟。字体设计师须要更加注意那一个细节,比如可以在尺寸、地方上加以调整,以便于读者分辨。在那或多或少上,原本就须求变音符号的法文铅字相对就展现得相比出色。比如对原版
Garamond 铅字展开了忠诚数码复刻的 Garamond
Premier,里面的标调字母形态修长,易于阅读,也兼具美感。而当代无衬线体的意味
Helvetica 在翻修制作成 Helvetica Neue
时,不仅拉开了标记,还对义务展开了视觉调整,升高了字母的辨识度。

Helvetica 与 Helvetica Neue 的对待。请留意声调符号及任务的成形。

实际,早在铅字时代就已经存在「拼音专用字体」了。比如在那张 70
年代制作的范本里,大家可以见见所有字母坚守了西文的比重宽度,并在标调字母上为拼音举行了优化:为了有限援救声调的易认性
(legibility),标调字母如 í/ì 比字母 i
不仅加大了步长,声调的岗位也进展了拉伸,比如阳平(第二声)左下的起笔地方,并不是像相似西文那样在
i
字干的正上方,而是向左偏移一些,那样可以使声调笔画更长、空间越来越富厚。电脑字库的「圆体」就好像继承了那款铅字的一些表征。但完全来说,与西文字体设计比较,国内厂商在字形设计方面还亟需多加努力。

拼音排版示例:以拼音为主,字注音,拼式与主字居中对齐,正文疏排。(曹洪奎编著,《活字排版工艺》,1979,轻工业出版社)

在开展谈拼音排版从前,首先要强调一点:固然是拼音的独门排版,应该沿袭西文排版格局,包蕴标点符号、对齐格局、换行时的「连字处理」都应当依据西文排版的习惯,在此就不一一具体进行。上面大家来第一谈一下拼音与汉字混排的艺术。

与汉字混排的拼音排版,首先要对职责、字号、主次关系等排版要素进行裁定。

一、位置

拼音可以看做「行内注」,日常是用括弧加注的样式放到一行的中游。那几个职位的独到之处是对当今排版的震慑很小:排版规则依据中西混排的口径即可,蒙受竖排时和西文一样一贯旋转
90
度躺倒。但缺点则是反其道而行之阅读的十足行进方向——读者的视线须要再次来到,由此一般仅限于面对高级读者、对个别语汇的注释,而在初等教育、多量注音里非凡少见。

拼音更宽泛的是「行间注」,即把拼式放到行的外场。中国腹地多为横排,因而在多数处境下都是把拼式放在主字的下边,而实际上其余地域(比如日本)也会放在主字的花花世界。假如竖排,拼式多位于左边,很少放在左侧。不过由于竖排时拼式要和西文一样旋转
90
度躺倒,并不卓殊适合阅读,因而实际竖排的拼音分外少见。可知,拼式相对主字的职责是相比灵敏的,只须求根据阅读习惯提前做好决定好就行。

用作面向留学生的「中高等普通话选修课教材」,正文里拼音的排版接纳了三种不相同的国策:页面顶端整句的长篇拼音按照西文格局抽出来单独排版,与汉字对照并排;页面下方的部分汉字注音依照混排情势,行内括弧格局夹排。——《轻松汉语正音课本》,新加坡语言大学出版社,2003
年。

选取「行间注」要求在行与行之间多添加一行拼式,那就会对本文的版面灰度会招致很大影响,在设计上需求精心决策。平日状态下,拼式与主字的「行距」默许是
0,即紧靠主字的字框。但在局地奇异处境下,可能还索要对拼式与主字的离开举办微调,尤其是当拼音字体的基线地方过高或者过低时。很强烈,假使把拼式与主字之间的距离拉得过大,会招致拼式看起来浮游在两行文字之间,导致分不清归属于哪一行,那是纯属要幸免的。

二、字号

从排版角度来说,字号不容许存在一个硬性标准,而急需基于使用目标实际考虑。不过当前成千成万条件,无论是网页、仍然排版软件,都会默许把拼音设置为「主字字号的一半」。那样的设定对于普通话拼音来说,是或不是合适呢?

把注音字号设为「主字字号的一半」,那实际上源于东瀛的排版规范。日文在铅字时代就不乏先例使用七号活字
(5.25 pt) 为正文的五号字 (10.5 pt)
注音。由于假名和汉字一如既往基本陈设都是汉字,加上日文的汉字读音以八个字母居多,「一个主字配七个注音字」的习惯被流传下来。日文里那一个频仍地索要为东瀛汉字用假名注音,注音对于日文字体排印是必须的一个种类,因而东瀛很已经在相继排版环境里对注音排版举行了探究,并从最初初步就落到实处了协理办法。近期多数的排版环境都会默许使用日文排印的安装。东瀛工业标准
JIS X 4051 《马耳他语文书的排版方法》里中肯定写道(小编试译):

4.12 注音处理

4.12.1 注音字的字号:注音字的字号,规定为主字字号的
1/2。但是,给大字号标题注音时,可以低于主字字号的 1/2。

注 1:本标准允许西文用字、连数字等注音用字可以具备其本来的字宽。

而一方面,在仍然利用「注音符号」的福建,其教育部门编印的《国语注音符号手册》里说不上「国字注音比例参考图」,里面规定注音符号的尺寸大概为主字的三分之一。那样的规定也相对合理,因为根据注音符号本来就是根据汉语传统音韵制定而成,其拼式长度,最短是一个字符,最长也只可能是「声母+介音+韵母」的七个字符。

逐条文会里的注音机制及排版规范实例;日文注音假名、繁体普通话注音符号、简体汉语汉语拼音,目前唯有普通话拼音没有切实可行明确的排版规范。

这就是说,中文拼音如何是好?

普通话拼音选拔西文。就算是在同等字号下,西文字符也会比方块字显得小。在中西混排时,设计师平时索要把西文的字号放大、基线调高。实际上,假使使用默许诸多排版引擎里的「二分之一」的默许设置,汉语拼音的拼式会显示过小,越发是声调难以阅读,损害读者视力。因而,从字形设计上看,要求在二分之一的根基上调大一部分。

辅助,中文拼音的拼式长度不像「注音符号」相对稳定,导致不可能对字号做出统一的硬性规定。由于在制定中文拼音时,根据西文的习惯遵守了「一音素一字母」的规则,因而在沿用拉丁字母表、不生造字母的前提下,采纳了部分双字母设计,结果导致中文拼音的音节,短到一个假名,长可达八个字母。而单方面,西文字母本身就是比例宽度,并不是像汉字、假名、注音符号那样是等宽的,由此每个单词的拼音长短变化多样各类,「变长的拼音拼式」与「定长的汉字字宽」存在根本的相持。再加上拼音正词法规定「按词拼写」,一个汉语词汇或者有三多个汉字,那样拼式的转变就会比按字分写的转移幅度要大过多。

普通话拼音的拼式叶影参差。数字代表字母数。由于西文选择等宽字符,拼式长度与汉字字数没有一直关系(如「自给自足」三个汉字拼式却很短),与字母数量也没有关系(多少个字母的拼式长度可能比三个假名拼式还短)。

因而,中文拼音并不设有、也不容许像「注音假名」「注音符号」那样有相对简便易行、严酷的排版规则,而应当灵活处理。那么,拼音真的就从未有过专业了啊?回答是不是定的。在中原国家标准
(GB) 里,有一个正经对运用拼音最多的场合做出了限定——中小学教科书。

现行国标 GB/T 18358-2009
《中小学教科书幅面尺寸及版面通用须要》
里固然明确规定小学一、二年级应使用二号
(21 pt) 或三号字 (16 pt),却并未关系拼音的字号。反而是 GB/T 17227-2014
《中小学生教科书卫生必要》里有明文规定:

6.6 拼音、阿拉伯数字和字母中度

小学一年级不宜低于 3.5 mm;二年级不宜小于 3 mm;三、四年级不宜低于 2
mm;其他各年级不宜小于 1.5 mm。

一如既往是关于中小学教材文字排版的确定,却还要出现在五个不一致的国标里,而且两份国标内容还有局地顶牛,那本身就是一个很大的疑点,可是那早就不止本文钻探范围,暂且不提。GB/T
17227-2014
本身作为「卫生必要」,里面竟是还有「各字号尺寸」的定义,不禁让人有一些过火跨界之嫌。其正文里也不曾像
GB/T 18358-2009 那样采纳印刷行业常用的「号」、「点」(point)
为单位,而平素行使分米,让实际操作起来有点复杂。为了有利于一般读者知道,小编暂且把后边5.6 规定的数字大致换算后改写如下:

小学一年级不宜低于 10 pt;二年级不宜小于 8.5 pt;三、四年级不宜低于 5.67
pt;其他各年级不宜小于 4.25 pt。

足见,当二年级教科书正文使用三号字 (16 pt)
排版时,假诺只是根据默许「二分之一」的安装,拼音将会成为唯有 8
pt,就会小于国标规定的下限。由此关于拼音字号「二分之一」默许设置并不是文武兼济的,一定要根据实际情况举行调整修改。

三、主次关系

拼音既然是用来标注,因而就要求处理好被标明文字(即「主字」)与拼音之间的「主次关系」,而那也亟需依照目标进展政策考量。

正如上文所说,拼音排版的精神是中西混排,而其本质与汉字排版是不行调和的,那么大家在方针上就无法不先认同那种不调和性,确定优先顺序,在息争中求平衡。若是以汉字为主,那么应该遵守粤语网格的中式排版,让拼音依附于汉字版面;要是要以拼音为主,那么就活该遵守拼音的易读性,而让主字依附于拼音的版面。依据分裂目的使用不相同的手腕。我们不妨来探视一下排版几本书的实例。

按字注音,拼式与主字居中对齐,正文疏排,课文无鲜明对齐网格,读物的杂文有对齐网格。——九年职务教育教科书《语文》一年级上册,人民教育出版社,
2016 年版。

对外中文教材一般以拼音为主,汉字为辅,甚至连主字正文和拼音一样「按词分写」。在有限援救拼式间距适中的底蕴上排汉字。但就算那样,依然以像日本的华语课本一样以「稿纸形式」的对齐网格为参照,那样能让版面乱中平稳。

而境内的初等教育一般以汉字为主,拼音为辅。由此,首先要对汉字的排版举行扎实的布置性考虑。本来就是以汉字为主,而汉字排版本身又很混乱,加上拼音后只可以是乱上加乱。上述几本中国境内的出版物,包括2016
年风行版的小学一年级《语文》教材,在粤语言排版上都存在着有些尚可商榷之处。假设能按照汉字「稿纸情势」的对齐网格为参考,在考虑拼音长度的基础上安装一定的疏排间隔,就能排出更整齐、稳定的版面。

化解全体版面之后,大家再来仔细考虑一下细节:拼式和主字到底应该怎么对齐?Word、InDesign
等软件的注音作用里默许设置了一种所谓的「1-2-1
对齐方式」。那一个名称看起来有些无缘无故,其实此措施仍是根源 JIS X 4051
《匈牙利(Hungary)语文书的排版方法》。由于广大排版软件主要针对的是日文作用,由此把这些法子设置成了默许。这几个办法的实质,依然是发源前边解说的注音假名与主字之间二分之一的字号比例,显然不符合于汉语拼音。事实上,该
JIS
正文也明确提出,即使对「注音假名」推荐使用「1-2-1」原则,但万一注文是西文,应该根据「西文固有宽度密排之后居中排版」。将富有注文都照搬「1-2-1」原则,也是对
JIS 规范的一种「赏心悦目的误解」,毕竟 JIS
规范自身就不是威迫、而是推荐性质的。

JIS 式 1-2-1 对齐方式图解

实质上,无论是按字拼写依然按词拼写,由于汉语拼音的拼式参差不齐,因而在实作中,大致拥有出版物都利用了「拼式与主字居中对齐」的做法,那是相比务实的。小编也援引我们默许使用居中对齐,再拓展一些调整。

除此以外,在控制采取「按词分写」时,还必要专注多少个特殊题材:

按词分写会影响换行地点。固然拼音本身能够用连字符按照音节转行,但诸如此类的机制明确会增强排版引擎的复杂度,因而不少软件为了简化算法,在认清是不是换行时,会把全副注音的短语作为一个「不可分割」的文字块进行处理,由此那就会导致该行和下一行内部分别要开展额外的词距调整。那么些难题在「按字注音」是相对不分明,而在「按词分写」时就会突显出来。

拼音在排印时中央应该使用西文的标点,尤其要留意「隔音符号」应该运用半角宽度的缩略符
(’),字形上理应与平常西文里的「后单引号」一致,该符号前后的距离以及是或不是能换行的口径也要注意。

Word
的「拼音指南」为了简化算法,必须按词组全体换行。而此例中发出了分词错误,第二行的「汉语」没有被看成一个词而是作为多个单词分别注音,而偏偏「中」字的拼式很长,占据了太多的长空,由此只能把「思维」推出到第三行,那样造成了第二行富余出许多空当,算法只可以加到了标点符号处。通过手动校勘把「粤语」当做一个词组注音之后,第二行腾出了十足空间放置「思维」一词,换行地点的变动使任何版面灰度了暴发很大变化。

从一般论来说,在谈论排版时平时要从五个角度展开考虑:易认性和易读性,而拼音的排版也不例外。在易认性方面,要专注拼音字号大小是不是合宜、与主字的行距是不是适合等等;而在易读性方面,要留意是不是必要按词分写、大小写、换行和标点难题。

那边的「印」指在红娘上的种种表现。上文已经举了金属活字时代的排版实例,现在大家来具体看一下数额时代怎样兑现中文拼音的排版。

首先从 Unicode 的字符层面来看,在国际标准 ISO 7098:2015
《新闻与文献——普通话布加勒斯特字母拼写法》(Information and Documentation:
Chinese Romanization)
里,第七章中鲜明指定了《中文拼音方案》里四声所用字符的编码应当利用「组合用区分符」
(Combining Diacritical 马科斯) 区块里的字符,即分别为 ̄ U+0304、 ́ U+0301、
̌ U+030C、 ̀
U+0300,之所以选用这几个区块,显明目标是用来与其余字母组合使用。那与注音符号指定的四声拔取「进格的梳洗字符」(Spacing
Modifier Letters) 区块的仲裁完全分化。之后,在该专业「附录
B」里指定了带调字母的码位。附录 B
的品质是「规范性附录」,因而它属于标准的规范性技术因素之一,是标准正文的增大条款,出力和正规正文一样是要举办的。

辅助普通话拼音所急需各样带调字符。由于正词法的须要,大写字母是必须。除了几个音节(n
的阴平、m 的上声)以外,所有罕用音节都被《现代粤语词典》收入。

此间要求对 ê、m、n
那多少个「罕用音节」做一下填补表明。在中国万分权威的半大字典《现代国语词典》里,音节
ê 的多个声调 ê̄、 ế、 ê̌、 ề 全体收齐,但是 m 音节没有上声,n
音节未曾阴平。与此比较,现行中国次大陆的威吓国标 GB 18030 里有为 n
音节的多个调编码,m 音节仅有阳平的 ḿ,缺了阴平和去声;而 ê
音节完全没有多个带调字母的记号。而且,借使从「完整性」的角度来说对
ẑ、ĉ、ŝ、ŋ 那多少个罕用的代用假名协助也不够。

从 Unicode
的角度来说,带调字母由于存在「组合用字符」机制,由此关系到规范化和极度判断难点,这部分内容也一目通晓大于了本文的限定,对技术细节感兴趣的读者能够参见小编主持的播客节目「字谈字畅」第
52
的情节。就算眼前
Unicode 已经定义了汪洋带调字符,但 Ê̄ê̄、Ê̌ê̌、M̀m̀
那多少个带调字母没有单独码位,需求此外用结合连串来表明。此外,即使 GB
18030 与原先的 GBK 编码是向后杰出的,可是那两份文件里有 95 个字符的
Unicode 参照码位发生了转变(具体可以参照 GB 18030-2015 的「附录
E」),其中就影响到了 ḿ 和
ǹ,由此会有部分输入法和字体文件根据不一致文件的码位定义而望洋兴叹相互合营,造成不可能正确输入、输出那多个音节。

接下去,在数额字体方面,最低限度的需求是急需字体厂商绘制正确的字形,并映射到科学的
Unicode
码位上。「正确的字形」,包括上文提到的阳平腔调如何处理,近年来境内厂商和国外厂商没有获取一致意见;「正确地照耀」,包罗上文提到的单双层
a/g
的正确码位的标题。而满意那两点仅仅是过了「合格线」。作为一款数据字体,下一步应该看其是不是美观、搭配、好用,这一个才是各款字体设计能发表的长空,而字符宽度、地方等装置的主题也在上文提到了,不再赘述。

在实际操作中,国内外的部分字体厂商往往会以「Adobe
拉丁字符集」的概念举行字形制作,一些字体甚至还扬言「由于协助了 Adobe
Latin
4

全体字形,因此支持中文拼音」的论述。可是如果从严酷定义来看,由于 ISO
等国际标准里差不离了「罕用音节」,Adobe Latin 4
对拼音的支持也不包涵罕用音节,并无法称得上是圆满扶助。

谈到字体产品,那里就非得提到一类特殊字体:「拼音字体」。一些字体厂商把拼音和汉字一起作为字形放到字体文件里。用户一旦换使用那种「拼音」字体就足以赢得带拼音的效益。但是那类字体有很大的标题,应该尽量幸免使用,首要缘由有:

语义不科学:拼音的新闻当做矢量图像被绘制到了字形中,而不是用作文字音讯囤积、传输,导致编码和字符映射逻辑混乱,音讯不了解,也很难被寻找。

多音字难点:汉字有一对多音字,比如「行xíng」「行háng」在那类字库就要求各自造字,让用户分别选拔。而其实那一个汉字的码位唯有一个,所以必要占用私有区代码,让用户额外为多音字手动调配。

拼音的字宽难点:如前文所述,拼音作为西文,其不定长的特性与定长的汉字字宽之间存在不足调和的龃龉。而在拼音字体里由于是汉字为主,就不得不就义拼音,以最长的拼式(如
chuang)为正规,对字母强制挤压,字母显得过于修长,影响显示效果和易读性。

以汉字为单位,那样的拼音自然不能「按词分写」,不可以满意一定须求。

没辙对拼音进行编辑,比如无法将拼音设置成与本文差其他水彩,不可能单独调整拼音的职位等等。

「方正甲骨文拼音字库」例字

一份稳妥的决定指南

直面五光十色的中文拼音排版难题,数码时代的用户应该如何是好?到底有啥样规划决策要素要求考虑?作者做了如下统计:

拼音字母:对「拼音字体」的精选要尤其慎重。接纳合理的字体,确认要点包涵:所有带调字母是不是齐全不会缺字、a/g
字母造型是单层依然双层、字母是或不是为比例宽度、声调符号是还是不是丰盛清晰易认、阳平调号是名列前茅仍然西式、风格与本文主字是还是不是搭配等。在大部景观下,帮忙大字符集的西文无衬线字体可能要比常见中文字体会更为胜任。

拼式的职责:「行内注」根据中西混排用括弧,而「行间注」时最广泛的是排行主字之上,偶尔有横排主字之下、竖排主字之右,原则上紧靠主字字框。尤其注意主字小说横竖的排版格局、行距的调整对拼音的震慑。

拼音字号的大小:不盲目使用软件默许,而是认真测试。绝超过一半条件下,正文里的默许设置是比照
JIS 的「主字的 1/2」,而陕西教育部确定注音符号默认约为主字的
1/3,那些设置往往都不合乎汉语拼音,必要调整。指出拼音字号应该比主字一半再大片段,以
55–60% 为原则进行调整。

拼写形式按「字」如故按「词」:初等教育的资料多是「按字」,而坚守正词法应该「按词」。注意这些决策对本文的版面效果影响非凡大,需求特地慎重。无论是哪一种拼式,小编都推荐正文要选拔中式网格的「疏排」设置,为拼式预留出空间。

拼式与主字的对齐:不提出采用日式 1-2-1
格局,原则上摘取「居中」,再有的进展调整。自动两端对齐拉伸字间距的做法严重影响阅读,不引进。

拼式过长的特殊处理:允许过长拼式悬挂到隔壁其余主字上,也同意对主字间距调整。因而,在行内须要考虑是将主字撑开、以何种比例间距撑开去协作拼式,照旧将拼式悬挂去迎合主字的排版网格;而只要过长的拼式出现在衣裳、行尾时,要求考虑是将拼式「推出」(即拼式悬挂)如故「挤进」(局地改变拼式的对齐方式)。

拼式的颜料:是或不是要求与本文分歧处理。

排版示例:当拼式过长时,可以在衣裳废弃与主字居中对齐的格式而将拼式「挤进」(即临时改为左对齐)、也足以在行尾百折不挠与主字居中而展开「拼式悬挂」的机能。

无论是做任何安插项目,都亟需先明确目标,之后进展认真测试后选定排版工具。近日在电子文档处理地方,具备普通话拼音注音功效的常用软件有微软的
Word、苹果的 Pages 和 Aodbe 的
InDesign,那么我们得以结合上述须要简单做一下那四款工具的可比。

排版须要项目序号PagesWordInDesign

2 与主字地方与离开不得更改可以变动可以变动

3 拼音字号调整不可更改可以改变多样微调办法

4 按词按字可以手动可以手动可以手动

5 对齐方式固定两端对齐不可调整默许 1-2-1 可以调整默认 1-2-1 种种调动措施

6 超长处理不可能调整不能够调整四种调整办法

7 拼式颜色不可能更改无法改变可以变动

从表格内容可以看出,如今 6.2 版的 Pages
固然有「拼音指南」功效,不过意义贫瘠,越发是拼式与主字默认两端对齐的方法不可以修改,通篇注音的作用只好算得「惨不忍睹」,由此不得不引进在长文中分头字词的注音使用。而
Word
的「拼音指南」作用提供的选项就多一些。即使可能会对本文的分词判断失误,不过足以由此手动改良。而作为专业级排版软件
Adobe InDesign
提供了最为强大的排版功效,然而也造成设置过于复杂,难于明白,而且拼音文本本身却要求手动输入,而无法自动输入。

Pages 中「拼音指南」功效不足,堪称鸡肋。

在Zài网页wǎngyè排版páibǎn方面fāngmiàn,由于yóuyú东瀛Rìběn的de拉动tuīdòng,很hěn早zǎo就jiù起首kāishǐ了le对duì注音zhùyīn的de协助zhīchí。早在
2001 年公布的 IE6 浏览器率先就曾经有的接济注音,而后 W3C
公布了「注音」(Ruby
Annotation)推荐标准
并将其写入
HTML
规范
中,导入 
连串标签举办标注,而排版则足以运用「CSS Ruby
排版模块第超级
」的标准内容开展控制。

在选取  标签制作 HTML 时应该注意两点:

为落到实处上述要求「4. 按词拼写依然按字拼写」,应该运用 
标签,按照需要把相应的字或者词标注出来。比如按字拼写的「字Zì谈tán字zì畅chàng」和按词拼写的「字谈字畅Zìtánzìchàng」。

为保证向后相当,提出用  标签加上括弧,这样可以保险在不支持 
标签的浏览器里,让标注文字从「行间注」回退到带括弧的「行内注」的事态。因而,使用 
的实在代码看起来会相比较繁琐,然则,详细的标注意味着在 CSS
里能够精准地决定,如故值得的。比如,已毕「孔雀kǒngquè」的骨子里代码是:

孔雀(kǒngquè)

眼下的这种基本机制对于汉语拼音是或不是有效、充足,其实还有好多细节难点亟待探索。大家可以认真察看一下上一段小说的骨子里呈现效果,尤其是浏览器在渲染时,针对不一致长短的拼式对主字字距的主宰意况。正如按前文所述,中文拼音的排版,在本质上与注音假名、注音符号有很大的例外。那总体首先要求经过提议汉语拼音的「要求」来开展。一些基础工作要继承在《中文排版要求》里加以细化,提交到
W3C 等集体上谈论;之后要求分裂厂商的相继浏览器环境加以支持。W3C
与文字相关的种种正式,蕴涵电子书、视频字幕等领域的呈现、排版难点都在积极有序地开展,而对汉语拼音的协理也需要提上日程。

终结至 2017 年 8月各大浏览器对「注音」的支撑意况。绝大部分周边浏览器都有「部分帮忙」,但只有Firefox 帮衬最全。

结语

2016
年,来自中欧的几位字体设计师联合发起了一个叫「昆虫安顿」的门类,从其全称「昆虫布署:中欧语言里变音符号设计的难点」(The
Insects Project: Problems of Diacritic Design for Central European
Languages
)
就足以知晓,这些陈设商量的是那三个文种里带调字母的布置的标题。其成员包罗来自波兰共和国的
Agnieszka Małecka 和 Zofia Oslislo,来自斯洛伐克共和国(The Slovak Republic)的 Palo
Bálik,来自捷克(Czech)的 Filip Blažek,还有来自匈牙利(Hungary)的 RobertKravjanszki,而「昆虫」这几个名字来自成员内部的一个戏言:那些假名上的唱腔似乎在页面上爬行的一群昆虫。

波兰共和国、斯洛伐克共和国(The Slovak Republic)、捷克共和国(The Czech Republic)、匈牙利(Magyarország)等四国设计师于 2016
年联合发起的「昆虫安插:中欧语言里声调设计的难点」,意在呼吁字体设计界对这一个带调字符的关切。(图片来源于花色官网

在海外,各国设计师都在为本民族语言的字体排印不断地展开深入钻研,让规划立异。正如我在后边「稳妥的裁定指南」中提出的,现在相当无奈的一点是,对于拼音的排版在选字体时,我所能给出的提议是照旧「能用西文尽量用西文字体」。那一点毋庸置疑,可信赖的西文字体甚至还有意国体可以用,能为设计师提供越来越多选拔。本来属于大家友好的汉语拼音,近期却尚无引起足够的垂青,现在恒河沙数标准化下是靠西文的字体和日文的排版机制来支撑。当然,令人可喜的是,在中文字体里也应运而生了看似「汉仪新人文宋」那样相对丰盛可用的书体产品。大家希望有越多的汉语字体能更科学、更增加地协助大家和好的汉语拼音。

本身早已蒙受一位对普通话一窍不通的花旗国朋友,他的一个节俭难点就是一个一个的正方汉字怎么着能输入电脑;而当自家报告她大家有中文拼音输入法,而且小学识字以前都要先学中文拼音时,他却万分震惊:在读书你们自己本民族文字以前,却要先读书一套外来民族的文字!

诚然,使用普通话拼音最多的是教育部门,由此须要真正从现场多发声、提需要,那才是从本质上增强普通话拼音字体排印的一种形式。现实生活中,有那一个小高校语文先生和大学里的对外中文助教对中文拼音极度不快,他们很难制作出符合规范的汉语拼音电子教学材料,甚至只可以靠手写或自己造字,这非凡不便利教学。教育环节叫苦,苦的是导师,最终接受那一个损失的,则是大家的孩子,最后仍旧回到大家自己随身。毕竟,普通话拼音对于所有人,包涵大家的儿女以及兄弟民族以及海外朋友都是内需的,那种须求是必需而不断的。

中文拼音选择了拉丁字母,那是我们普通话内部使用处境最为须要的「中西混排」。在本文里,小编讲演了现阶段汉语拼音的莫过于字体排印中存在的不少题材,但本文并不想提供结论,而是想抓住设计界更大的议论。国外的设计师已经动起来了,大家友好的拼音也应当多努力。对于常见设计师来说,驾驭现状更加重大,只有这么才能为祥和的作品慎重选用最优的方案。设计师必须通过测试,找到安全线和息争的下线。不过,字体排印是一个系统工程,除了设计师,还需求用户提须求、须求大家制定规范、须求字体厂商、浏览器厂商的支持,唯有通过各地方的共同努力,才能创制出美好的视觉环境。

网站地图xml地图